Irvington Volunteer Ambulance Corps använder Care to Translate för att säkerställa omedelbar, verifierad kommunikation under larmsamtal. Genom att implementera Care to Translate har de förbättrat sin förmåga att samla in viktig sjukdomshistoria och anamnes, oavsett om det finns en språkbarriär.
Irvington Volunteer Ambulance Corps (IVAC) är en ideell ambulansverksamhet som tillhandahåller akutvård till staden Irvington i New York.

Lucas Isola, en ambulanssjukvårdare (EMT) med över tio års erfarenhet, fungerar som teknikansvarig på IVAC. Utöver att arbeta kliniskt med akutvård leder Lucas arbetet med att införa verktyg som förbättrar verksamhetens operativa förmåga.
Inom ambulanssjukvården (EMS) räknas varje sekund. Missförstånd kan leda till fördröjd behandling eller att viktig information missas. På IVAC är språkbarriärer en återkommande och betydande utmaning, där spanska och franska är de språk man stöter på oftast.
Tidigare förlitade sig teamet på:
Irvington behövde en lösning som var tillförlitlig, fungerade offline och kunde fånga upp komplex sjukdomshistoria utan de fördröjningar som traditionella översättningsmetoder innebär.
Lucas såg först effekten av Care to Translate hos en närliggande ambulansstation och bestämde sig för att implementera det hos IVAC.
Appen används nu främst vid larmsamtal för att bedöma patienter och samla in sjukdomshistoria när språkbarriärer uppstår.

Så sammanfattningsvis, vad är det största värdet för IVAC? Förmågan att sömlöst samla in information från patienter där språkbarriärer kan förekomma, vilket säkerställer att inga kritiska medicinska detaljer missas.
Arbetar du inom ambulanssjukvård eller räddningstjänst? Hör av dig för att se hur Care to Translate kan hjälpa ditt team att samla in korrekt sjukdomshistoria på sekunder.
Boka en demo, be om referenser eller få mer information om våra medicinska översättningar. Fyll i formuläret eller ring oss direkt.