Adullam, a Swiss healthcare organization combining geriatric hospitals and care centers, faced increasing challenges in communicating across languages in a diverse care environment. By implementing Care to Translate, they enabled safer, faster, and more reliable communication in everyday care.
Adullam-Stiftung (the Adullam foundation), founded in 1919, is a regionally focused provider of hospital and nursing care services for the elderly. The foundation provides treatment and care at its hospitals and care centers in Basel and Riehen, Switzerland.

Like many healthcare providers, Adullam serves a diverse population of patients, residents, and families – while also employing staff from various linguistic backgrounds.
This led to recurring challenges:
Previously, solutions like Google Translate were considered, but they were quickly ruled out due to insufficient data security.
“In healthcare, data protection is extremely important – and tools like Google Translate simply don’t meet those requirements,” says Eva Susdorf, Pflegeexpertin (nursing expert) at Adullam.
Susdorf works with case management, especially in transitions between geriatric hospital care and long-term care, as well as develops care guidelines and brings evidence-based practice into daily care through training and workshops.

Adullam began searching for a solution that could meet both practical and regulatory needs. Care to Translate stood out due to:
“We saw very strong reviews and trusted the recommendation from our IT lead,” says Susdorf. “So we decided to try it.”
The onboarding process was straightforward and low-friction:
The app’s intuitive design made a big difference.
“The app is very easy to use, almost self-explanatory.”
Adoption spread organically throughout the organization, as Susdorf explains.
“It spread almost like a virus. People started using it even without formal training.”

Staff can now quickly access verified translations, reducing delays and friction in everyday interactions.
“It makes daily interactions much easier – with patients, residents, relatives, and colleagues,” says Susdorf.
Using verified translations ensures that messages are understood correctly, critical in clinical settings.
“It gives us more confidence in the treatment process, knowing that what we say is understood correctly.”
Staff can confidently reassure patients that conversations remain private and are not stored. Susdorf emphasizes:
“We can tell patients that everything is confidential and not recorded, and that creates trust.”
Support for multiple languages and dialects enables more precise and personalized care.
“Especially with Arabic, we were able to find exactly what a patient needed. That makes everyday work much easier.”
Care to Translate is used for daily communication, while interpreters remain essential for complex or sensitive situations.
“For very sensitive or complex conversations, we still use interpreters,” explains Susdorf. “And that’s important.”

Eva Susdorf recommends starting small and testing the solution in practice.
“Just try it. Start small, and you’ll quickly see the benefits in everyday work.”
Care to Translate enabled Adullam to bridge language gaps without compromising security or workflow. Proving that effective communication in healthcare can be both simple and safe.
Boka en demo, be om referenser eller få mer information om våra medicinska översättningar. Fyll i formuläret eller ring oss direkt.