Snabbare besök och noll språkförbistringar inom ögonsjukvård

Filutowski Eye Institute använder Care to Translate för att effektivisera patientflödet inom ögonkirurgi. Genom att ersätta generella appar med ett specialiserat medicinskt verktyg har kliniken kortat besökstiderna och eliminerat risken för missförstånd.

Om

Filutowski Eye Institute är en ledande ögonklinik med flera mottagningar i centrala Florida, specialiserad på avancerad synkorrigering och ögonkirurgi. I över 30 år har de erbjudit vård i världsklass, inklusive LASIK och gråstarroperationer.

James Toler, marknads- och försäljningschef, ansvarar för patientupplevelsen på klinikens mottagningar. Han säkerställer att varje patient får tydlig och högkvalitativ information, oavsett vilket modersmål de har.

James Toler, Director of Marketing & Sales på Filutowski Eye Institute

Problemet

På en kirurgisk klinik med högt tryck är tydlighet avgörande. Filutowski Eye Institute behövde kunna förklara komplexa diagnoser, kirurgiska ingrepp och behandlingsalternativ för patienter som inte talar engelska, utan att det sinkade det kliniska flödet.

Tidigare försökte personalen använda generella verktyg som Google Translate, men resultaten var inkonsekventa. Som James förklarar var begränsningarna tydliga:

”Många appar var långsamma, begränsade till endast textöversättning eller hade svårt med medicinsk terminologi och nyanserade förklaringar.”

Kliniken stod inför tre huvudutmaningar med sina befintliga metoder:

  1. Felaktig medicinsk terminologi. Generella appar misslyckades ofta med att korrekt översätta specifika oftalmologiska termer, vilket ledde till potentiell förvirring kring diagnoser.
  2. Tekniskt strul och förseningar. Uppkopplingsproblem innebar att översättningar ibland avbröts mitt i samtal, vilket störde patientupplevelsen och förlängde besökstiderna.
  3. Risker med att förlita sig på tolkning i tredje hand. Att använda mänskliga tolkar eller familjemedlemmar resulterade ofta i att information filtrerades, utelämnades eller oavsiktligt missuppfattades under återgivningen.

Institutet behövde en lösning som var snabb, medicinskt korrekt och kapabel att fungera smidigt i en klinisk miljö.

Hur de använde appen

Efter att ha testat flera alternativ föll valet på Care to Translate eftersom det var uttryckligen designat för vårdmiljöer.

James lyfter fram hur enkel övergången var:

”Implementeringen var okomplicerad. Appen är intuitiv och lättnavigerad, vilket gjorde att personalen kunde börja använda den nästan omedelbart.”
  1. Ersatte generella verktyg med medicinsk precision. Personalen gick från allmänna översättningsappar till Care to Translates medicinskt verifierade bibliotek. Detta gav dem tryggheten att diskutera komplexa ögontillstånd med vetskapen om att terminologin var korrekt.
  2. Direkt kommunikation i undersökningsrummet. Istället för att vänta på en tolk eller kämpa med Wi-Fi-beroende appar, kunde rådgivare och medicinsk personal använda verktyget direkt på mobila enheter för att kommunicera diagnoser och behandlingsplaner i realtid.
  3. Effektiviserat patientflöde. Verktyget integrerades i det dagliga kliniska arbetsflödet och användes specifikt för att förklara medicinska tillstånd och kirurgiska alternativ för patienter som annars hade krävt en längre och mer upphackad konsultation.

Resultatet

  1. Kortare besökstider. Genom att ta bort friktionen med långsamma appar och väntetiderna som ofta förknippas med externa tolkar, såg kliniken en omedelbar effektivitetsvinst.
    ”Kortare besökstider för icke-engelsktalande patienter tack vare snabbare och tydligare kommunikation mellan patienter och rådgivare.”
  2. Eliminerade språkförbistringar. Den största effekten var kvaliteten på informationsutbytet.
    ”Care to Translate har avsevärt förbättrat vår förmåga att kommunicera direkt... istället för att förlita oss på tredjepartstolkar som oavsiktligt kan missuppfatta eller utelämna information.”
  3. Förbättrad patientupplevelse. Användandet bland personalen har varit stort och responsen från patienterna överväldigande positiv. Samtalen är nu mer naturliga och patienterna lämnar kliniken med en tydlig förståelse för sin vårdplan.

Så sammanfattningsvis, hur beskriver James värdet för kliniken?

”Mer exakt, direkt kommunikation med patienter, vilket eliminerar de missförstånd som är vanliga med mänskliga tolkar.”

Vill du veta mer?

Är du nyfiken på hur specialiserad översättning kan effektivisera flödet på din mottagning? Case som Filutowski Eye Institute visar att en övergång från generella appar till en medicinsk lösning leder till snabbare besök och säkrare vård.

Hör av dig för att se hur Care to Translate kan fungera i din verksamhet.

SE WEBBINARIET

MED
Filutowski Eye Institute

Hämta fallstudien som PDF

Kontakta oss

Boka en demo, be om referenser eller få mer information om våra medicinska översättningar. Fyll i formuläret eller ring oss direkt.

Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.
Please try again.