Vi jobbar för att skapa en mer jämlik vård genom att möjliggöra kommunikation mellan patient och vårdpersonal, oavsett språk.
För närvarande råder det brist på tolkar i flera länder runt om i världen, samtidigt som behovet av översättningshjälp och tolkar inom sjukvården fortsätter att öka. Språkbarriärer mellan vårdpersonal och patienter kan få förödande konsekvenser. För patienten innebär det långa väntetider och att man förlorar kontrollen över sin egen vård, och för vårdpersonalen innebär det en stressig arbetsmiljö med stor risk för feldiagnostisering och felbehandling.
Vi vill motverka detta.
Vår vision är att varje patient och vårdpersonal ska kunna kommunicera, oavsett språk. När vi utvecklar våra produkter tar vi vägledning i jämlikhet, kvalitet, flexibilitet, respekt, samarbete, att växa tillsammans och transparens.
Care to Translate är vår digitala medicinska översättare för vårdpersonal och patienter. Appen fungerar som ett komplement till mänskliga tolkar inom sjukvården. Vårt mål är att:
...alla som har varit en del av vår resa.
180 degrees consulting
KIIAB
Sting
IFMSA – Sweden
Kunskapsnätverk för samers hälsa
Sveriges läkarförbund student
What Took You So Long?
Elisabet Tiselius
Lina Abdel-Halim
Nema Abdihakim
Rodrigo-Andrés Alvarado
Anja Apitz
Sara Babiker
Maria Belikova
Deniz Biber
Jekaterina Blohina
Darko Bogdanovic
Susanna Charboti
Yasa Ekrem
Laia Faseh
Feven Fazega
Giulia Gaudenzi
Carolina Genuardi Fogstam
Shwan Ghaderi
Hickmat Hamie
Sarah Hamzei
Nasser Hoseini
Midean Ismail
Said Jafari
Ahmed Jamal
Esmail Jamshidi
Hani Jazzar
Gabriel Johansson
Victoria Jonsson
Vasiliki Kamilali
Anne-Katrin Kantzer
Francesca Longhin Guth
Jennie Ramirez Löfström
Carina MacDougall
Ingrid Mellgren
Nina Milenkovic
Mary-lou Musat
Adalia Najim
Nabi Nebait Amanuel
Johanna Nilsson
Izabella Nordstrand
Hampus Norlander
Morteza Nuori
Jakub Olzcak
Davide Piccardo
Sina Raiss
Isaias Redai
Ida Regnér
Ali Salievski
Nikolitsa Solomonidi
Jesús Sánchez González
Ruut Seger
Angiza Shahim
Rasta Shahim
Ebba Sääf
Dusica Vujicic